Témoignages

Le master « TübAix » m’a donné la possibilité d’utiliser et de perfectionner les capacités que j’ai obtenues lors de ma licence d’histoire et de français de manière logique et pratique. Grâce aux études binationales, j’ai réussi à approfondir mes connaissances des systèmes de recherche historique en Allemagne et en France, ce qui m’a permis, entre autres, d’obtenir une vue plus ample sur les différences culturelles des deux pays.

Après avoir terminé mes études, je suis en mesure de dire que grâce à mon cursus bilingue, j’ai développé un profil d’historien exceptionnel qui est très bien vu par les employeurs du cadre universitaire. Personnellement, je suis sûr que s’il fallait choisir une deuxième fois, je choisirais encore une fois le cursus intégré « TübAix ».

Johannes Senk
U Tübingen | U Aix-en-Provence("TübAix")
Histoire

Le séjour dans l‘établissement partenaire français m’a permis d’approfondir mes compétences techniques de façon évidente et de les mettre facilement en pratique sur place, dans les ateliers mis à disposition des étudiants sur place. C’est un enrichissement indéniable puisque cela est impossible dans mon établissement d’origine, où plusieurs centaines d’étudiants sont inscrits dans mon cursus. Cet approfondissement académique et pratique a de plus été complété par un échange interculturel intensif avec mes camarades français. Cela a également été l’occasion d’apprendre à connaître la culture du travail à la française. Pour finir, j’aimerais ajouter que mon cursus de master binational a eu un impact positif lors de ma recherche de stage et m’a permis de me distinguer des autres étudiants. Grâce à cela, je poursuis actuellement mon séjour en France par un stage entre Paris et Francfort.

Vincent Jaenisch
Institut Polytechnique de Grenoble | KIT Karlsruhe
Génie Industriel

Les expériences interculturelles que j’ai pu vivre grâce au cursus intégré ont été un réel enrichissement pour mon développement personnel. Pouvoir échanger avec des personnes de cultures différente et vivre dans un autre pays m’a permis de remettre en question ma vision du monde et de l’approfondir. Il m’est ainsi plus facile de comprendre les perspectives d’autrui, atout considérable dans mon métier d’enseignante.

Elodie Robert
PH Freiburg – UHA Mulhouse-Colmar
Lehrerbildung

Grâce à ce cursus, j’ai non seulement amélioré mon allemand mais aussi redécouvert ma langue maternelle. J’ai également pris conscience du rapport entre les langues et le développement d’une pensée : certaines idées n’existent que dans une langue, d’où l’importance d’en connaître plusieurs. Cependant, l’atout majeur du cursus réside, pour moi, dans la différence de conception des médias entre les deux pays. Certes, nous ne devenons peut-être pas des spécialistes car la binationalité implique une certaine discontinuité de l’apprentissage, mais nous gagnons une vision moins unilatérale, source d’originalité et d’ouverture d’esprit très appréciables. L’appartenance à un groupe franco-allemand rend également les différences culturelles tangibles et, en même temps, profondément poreuses, ce qui contribue à cette ouverture d’esprit. D’ailleurs, elle ne s’applique pas seulement au franco-allemand, c’est plutôt une attitude générale d’une grande valeur sur le plan aussi bien professionnel que personnel. Et c’est ce qui m’a poussé à rechoisir un cursus de l’UFA pour mon master.

Marion Biet
U Weimar – U Lyon 2 – Lumière
Europäische Medienkultur

De manière générale, je peux affirmer que ce cursus binational ne présente que des atouts. On découvre une nouvelle culture et on apprend à connaître de nouvelles personnes ; on perfectionne ses connaissances en français et on se familiarise avec les deux systèmes d’enseignement supérieur, très différents en France et en Allemagne. Bien sûr, on éprouve certaines difficultés à s’habituer au nouveau système lorsqu’on débute son cursus binational. Cependant, les choses finissent par s’arranger au bout de quelques semaines si l’on y met du sien. Personnellement, ce cursus m’a beaucoup apporté. J’ai énormément approfondi mes connaissances en vocabulaire technique, à tel point qu’il me serait même possible de travailler en France. Je recommanderais ce programme d’études à tout un chacun qui souhaite obtenir un double diplôme. En outre, je suis convaincu que ce double diplôme aura des retombées positives sur toute ma carrière professionnelle. Ce cursus binational constitue donc une expérience capitale et très enrichissante pour qui s’ouvre à de nouveaux horizons.

Muhammed Emin Günes
HS Mannheim – Mines Nancy / U Lorraine, Nancy
Maschinenbau

Non seulement les études à Sciences Po ont été un enrichissement mais aussi la vie quotidienne en France – Comment pourrais-je désormais vivre sans pain au chocolat, Canal St. Martin et la langue française ? Les souvenirs de mon séjour à Paris et des personnes que j’y ai rencontrées m’accompagneront toujours.

Sarah Rüffler
Freie Universität Berlin | Institut d’Études Politiques Paris
Politik- und Sozialwissenschaften

Compte tenu de la mauvaise situation conjoncturelle et du nombre croissant du chômage, l’avenir réside dans les carrières internationales auxquelles préparent surtout les cursus internationaux et les cursus soutenus par l’UFA. Aujourd’hui, les compétences linguistiques et les expériences à l’étranger sont indispensables.

Sebastian Konsek
Universität zu Köln | Université Paris I
Rechtswissenschaften

Parallèlement aux nombreux avantages pour la vie professionnelle, les arguments cruciaux pour ces deux années passées en France sont la rencontre de nouveaux amis, l’élargissement de mon horizon et avant tout la maîtrise parfaite d’une langue étrangère. A présent, je me sens à l’aise dans les deux cultures.

Wolfgang Rückert
Universität Karlsruhe (TH) | ENSAM Metz
Maschinenbau

L’Allemagne est un pays fantastique. La France aussi. Je me suis dit: Alors, pourquoi pas combiner les avantages des deux cultures et multiplier mes possibilités ? Le double diplôme élargit énormément l’horizon, non seulement pour la carrière mais aussi pour la vie !

Thilo Kinzelbach
HTW des Saarlandes (DFHI) | Université de Metz (ISFATES)
Maschinenbau

Après avoir acquis le diplôme franco-allemand, j’ai été sponsorisée par la Commission Fulbright pour un MBA aux Etats-Unis. Ainsi, je suis munie des capacités adéquates pour affronter les défis internationaux.

Kim Chi Phung
Hochschule Bremen | EuroMed Marseille
BWL/Internationales Management

Grâce aux deux années d’études passées en France dans le cadre de la coopération avec la Hochschule de Brême, je suis devenu un véritable européen. C’est un cursus idéal pour créer un réseau de contacts aux niveaux européen et mondial.

Lütfü Erdinc
Hochschule Bremen | EuroMed Marseille
BWL/Internationales Management

Deutsch-Französisch ou franco-allemand… peu importe, étudier dans ces deux pays nous permet non seulement d’acquérir deux diplômes, de parler deux langues et de connaître deux cultures, mais nous donne également le sentiment de vivre au-delà des frontières.

Berthold Kramer
Universität Karlsruhe (TH) | ENSAM Metz/Paris
Maschinenbau

Grâce aux deux titres universitaires, celui de statisticienne économique et celui du Diplom-Volkswirt, je n’ai eu aucune difficulté pour trouver mon premier emploi.

Camille Logeay
Humboldt-Universität Berlin | ENSAE Paris
VWL

Ce cursus offre un atout indéniable dans le monde du travail international, en conciliant aspects interculturels et techniques dans une seule formation de 4 ans.

Georges Reti
HTW des Saarlandes (DFHI) | Université de Metz (ISFATES)
Informatik

Le cursus binational du EuroMed Marseille et de la Hochschule de Brême m’a permis de combiner études de commerce et études européennes. Inscrit sous l’égide de l’UFA et bénéficiant de son soutien, ce cursus allie qualité et soutien financier au bénéfice de ses étudiants. Bref, une formule parfaite.

Christian Kothe
Hochschule Bremen | EuroMed Marseille
BWL/Internationales Management

Le double diplôme franco-allemand nous ouvre les portes sur le monde du travail européen et international. Les compétences linguistiques et interculturelles et la flexibilité acquises durant les études représentent un enrichissement indéniable.

Emmanuelle Mery
Fachhochschule München | EPF-Ecole d’Ingénieurs de Sceaux
Feinwerk- und Mikrotechnik

Passer trois semestres à Paris – la plus belle ville du monde – et obtenir deux diplômes, en plus de l’Examen d’Etat allemand ? Par rapport à d’autres programmes d’échanges, ces avantages du cursus ont été déterminants pour moi. Grâce au contact étroit avec les étudiants français, un système bien structuré et la possibilité de pouvoir immerger complètement dans une nouvelle culture, je me sens bien plus que simple hôte dans un pays inconnu. Je souhaiterais rester pour toujours dans la métropole de la Seine.

Milosz Matuschek
Universität München | Université de Paris II
Deutsch-französisches Recht

Ce cursus à double diplôme entre Paris et Berlin m’a permis d’étudier à l’étranger sans devoir me soucier de la reconnaissance des examens passés dans l’établissement partenaire. Par ailleurs, les études binationales nous apprennent à être plus flexibles et mobiles : les stages pratiques effectués dans le cadre de ce cursus m’ont facilité la recherche d’emploi dans les deux pays.

Hedwige Carré-Fiessinger
ESCP-EAP Berlin | Paris
BWL/Internationales Management

Les études communes dans les deux pays rapprochent les étudiants français et allemands de manière particulière. On se soutient et s’encourage mutuellement, ce qui renforce le sentiment d’appartenance au groupe intégré. Parallèlement à notre objectif commun que représente le double diplôme franco-allemand, des amitiés se créent au-delà des frontières – des amitiés dont je ne pourrais plus me passer.

Nicole Glatt
PH Freiburg | Université de Mulhouse
Bilinguales Lehramt

Aujourd’hui, la dimension européenne des études supérieures gagne sans cesse en importance. Deux années d’études en France sont indispensables pour acquérir une compétence interculturelle, qui sera demandée plus tard dans la vie professionnelle. Le soutien par l’UFA durant mon séjour à l’étranger m’a permis de mieux comprendre notre pays voisin sous tous ses aspects.

Jan-Christian Hübsch
Universität Köln | Université de Paris
Rechtswissenschaften

Durant mes études en Allemagne et en Angleterre, j’ai appris à m’adapter – à la culture et à des mentalités différentes mais également à un autre système universitaire – c’est cette capacité d’adaptation qui m’aide aujourd’hui à faire face aux nombreux défis dans la vie professionnelle.

Marie-Laure Moulinet
ESCP-EAP Berlin | Paris
BWL / Internationales Management

A travers ma formation d’ingénieur binationale, j’ai su me forger une opinion sur les avantages qu’apportaient une formation à l’étranger, notamment les bienfaits des échanges culturels. L’entente franco-allemande est très forte et cette pratique de l’échange se révèle très prometteuse et encourageante pour l’Europe de demain.

François Quiquerez
Hochschule Mannheim | INPL Nancy
Verfahrenstechnik

Le Forum Franco-Allemand en témoigne tous les ans : les ingénieurs franco-allemands qualifiés et expérimentés sont recherchés sur le marché du travail. L’UT de Compiègne et la TU de Braunschweig m’ont offert les conditions optimales pour m’y préparer.

Christian Groth
TU Braunschweig | UT Compiègne
Maschinenbau

Mes études dans trois pays différents (la France, l’Allemagne et l’Italie) m’ont permis de comparer les systèmes universitaires (dont celui de la plus vieille université d’Europe à Bologne), les diverses approches à une même matière et les diverses mentalités. Ainsi, j’ai appris à estimer les avantages de chacune des trois façons d’aborder les choses.

Felicitas Seibold
Universität Mainz | Université de Bourgogne | Università di Bologna
Romanistik, Germanistik

Ma formation binationale s’est révélée très valorisante, également pour des postes hors d’Europe. Les entreprises reconnaissent ce double diplôme en raison de la qualité du cursus et de la bonne réputation des établissements participants.

Arnaud Meissonnier
Universität Tübingen | IECS Strasbourg
BWL

Ce cursus binational me qualifie pour un travail dans un contexte international. Dans le domaine des sciences naturelles, notamment, on ignore encore trop souvent les différences culturelles, ce qui peut provoquer des malentendus. Grâce à mes compétences linguistiques et interculturelles ainsi qu’un séjour de longue durée dans le pays partenaire, je bénéficie, en ma qualité de future physicienne, d’un atout déterminant.

Janine Riedrich-Möller
Universität des Saarlandes | Université Henri Poincaré de Nancy
Physik

Le cursus intégré permet de découvrir et de comparer deux systèmes juridiques. Le cursus à double diplôme aiguise le regard et l’attention vis à vis des différences et des similitudes, mêmes subtiles, et permet d’appréhender non seulement des domaines spécialisés, comme la jurisprudence, mais également de manière plus générale les différentes cultures. Durant mon séjour d’études intégrées dans les deux pays, j’ai pu acquérir des compétences linguistiques, interculturelles et professionnelles grâce au contact avec les étudiants français, compétences qui à mes yeux représentent un atout majeur.

Elske Meyer
Universität Potsdam | Université Paris X – Nanterre
Deutsch-Französisches Recht

Le double diplôme, c’est bien évidemment et en premier lieu une formidable opportunité de parfaire ses connaissances en français, langue souvent sous-estimée par rapport à son importance. A l’issue de ma première année, je me rends également compte que le profil disciplinaire différent des deux universités constitue, lui aussi, un atout. En effet, les étudiants en double diplôme bénéficient d’une formation plus étendue et découvrent une autre culture en matière de planification et de construction, avec ses avantages et ses inconvénients. Il est impossible d’imaginer qu’une université puisse offrir, à elle seule, un éventail de cours aussi varié que celui proposé par les deux établissements.

Bien évidemment, le renforcement de mon niveau en français aura été pour moi l’élément le plus enrichissant de ce parcours. Ainsi pourrai-je postuler à un emploi dans un pays francophone, sans rencontrer de difficultés d’ordre linguistique. À tous ceux qui hésitent encore à partir à l’étranger, je ne peux que les encourager à se jeter à l’eau : le jeu en vaut vraiment la chandelle !

Jonathan Weber
TU Dresden – ENSA Strasbourg
Architektur

Rappelons qu’aujourd’hui, l’anglais ne constitue plus vraiment un atout sur le marché du travail. Les entreprises présentes à l’international exigent en effet de leurs collaborateurs qu’ils aient de bonnes compétences en anglais. Dès lors, les cursus franco-allemands n’en deviennent que plus attractifs. Le temps investi dans un cursus franco-allemand est à peine plus élevé que celui investi dans des études traditionnelles comparables, cependant les chances sur le marché du travail sont bien meilleures avec un double diplôme. De plus, dans le cadre de ce cursus intégré, l’étudiant peut choisir s’il veut faire ses études à Dijon, Nantes ou Paris. Cerise sur le gâteau !

Niklas Uder
Johannes Gutenberg-Universität Mainz – UPEC Paris
Deutsches und Französisches Recht

Le cursus binational Études franco-allemandes proposé par les universités de Paris et de Bonn permet aux étudiants de découvrir quel peut être un parcours universitaire de part et d’autre du Rhin. Il est particulièrement intéressant de faire connaissance des systèmes et méthodes d’enseignement qui diffèrent dans les deux universités. Après une phase d’adaptation au cours de laquelle on ne se sent pas encore tout à fait à la hauteur, face à la foule de nouvelles exigences que représentent les études auprès de l’université partenaire, on s’habitue vite à la nouvelle situation. En plus, on découvre la vie étudiante dans l’université partenaire et on fait connaissance de nombreux étudiants de diverses nationalités, ce qui garantit un échange interculturel.  Effectuer un cursus binational constitue en tout cas une expérience enrichissante et une belle opportunité !

Verena Schlageter
Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn – Université Paris-Sorbonne
Deutsch- Französische Studien

J‘ai beaucoup apprécié le fait que ce cursus soit intégré dans un programme de master français ordinaire – dans mon cas, le « Master Finance » – ce qui signifie que durant la phase de séjour dans le pays partenaire, on suit exactement les mêmes cours que les étudiants sur place. En tant qu‘Allemand, on bénéficie donc d‘une formation « à la française ». Le double cursus n‘implique pas seulement un volume de travail important et de nombreux défis qui permettent de progresser, mais aussi beaucoup de nouvelles expériences et de nombreuses rencontres très enrichissantes. Même rétrospectivement, je n‘hésiterais pas à refaire le même choix.

Jan Weidner
Universität Leipzig – Université Lumière – Lyon 2
Wirtschaftswissenschaften

Le double master franco-allemand Politiques européennes permet aux étudiants d’être en prise directe avec les sphères politique, économique, culturelle et juridique de l’Union européenne, et d’acquérir ainsi une expérience de coopération interculturelle avant d’intégrer la vie professionnelle. Vivre et étudier à Francfort (Oder), Berlin ou à Strasbourg offre non seulement l’avantage de parfaire ses compétences linguistiques et sa capacité à travailler dans une équipe internationale, mais constitue également une expérience tout à fait exceptionnelle. Dans ces deux centres de pouvoir politique, nombreuses sont les occasions de suivre la politique de très près et d’être le témoin direct des processus de décision.Parmi les atouts du cursus figure également la flexibilité dans le choix des spécialités proposées en deuxième année de master à l’IEP de Strasbourg : Sécurité extérieure et intérieure de l’UE, Politiques européennes et Affaires publiques et enfin, Politiques européennes et franco-germaniques. Si vous souhaitez donc vous investir dans une formation de très haut niveau dans cette douce région qu’est l’Alsace, je ne peux que vous recommander vivement ce programme de master.

Enrico Günther
Europauniversität Viadrina (Frankfurt/Oder) / IEP – Strasbourg (U Strasbourg)
European Studies

Après mon baccalauréat franco-allemand (AbiBac), il était évident que mes études devaient avoir un lien avec la France. Faire un master franco-allemand, c’était donc l’occasion idéale. Grâce à ce cursus, j’ai acquis des connaissances approfondies sur la culture, l’économie, le système juridique et les structures politiques françaises. Coopérer avec des étudiants issus de disciplines très variées représente pour moi une expérience très enrichissante. Par ailleurs, une place de premier choix est accordée à l’internationalité : Les cours sont dispensés non seulement par des enseignants français mais également par des enseignants allemands et il en est de même pour les étudiants issus de France, d’Allemagne et du Sénégal…

Nicolas Sol
Universität Freiburg – UPEC Paris
Internationale Wirtschaftsbeziehungen

Le choix d’un cursus franco-allemand s’est imposé à moi comme une évidence afin de rester en contact avec mon identité franco-allemande. La licence transfrontalière Regio Chimica m’a séduit de par son offre innovante de développement conjoint de l’interculturalité et d’un cœur de métier de science dure : la chimie. Ce concept m’a convenu à tel point que je souhaite faire aujourd’hui de ce bagage interculturel, dont l’utilité s’étend bien au-delà du contexte franco-allemand, un élément central et structurant de mon portfolio de compétences professionnelles et personnelles.

Ilja Lange
Albert-Ludwigs-Universität Freiburg / Université de Haute Alsace
Chemie

L’expérience humaine et intellectuelle offrete par la formation franco-allemande aura été un élément essentiel de mon parcours universitaire. Cette expérience a été déterminante dans mes choix et mon parcours professionnelles et le double diplôme a, sans aucun doute, facilité mon entrée rapide et épanouissante dans la vie active. Dans le contexte européen des affaires actuel, j’encouragerais vivement les étudiants à choisir une des nombreuses formations soutenues par l’UFA.

Béatrice-Anne Raine-Kösters
Université Paris I / Universität zu Köln
Rechtswissenschaft

En tant que Franco-allemand, le cursus de « Droit français et allemand » au Centre Juridique Franco-Allemand (CJFA) à l’Université de la Sarre m’a offert l’unique occasion d’acquérir des connaissances approfondies des deux cultures juridiques. En même temps, j’ai pris conscience à la fois des différences et des points communs entre les cultures et les mentalités des deux pays, ce qui m’a permis d’enrichir mon profil franco-allemand. Dans le contexte de l’européisation et de l’uniformisation notamment dans le domaine du droit, ce cursus apporte d’importantes perspectives.

Antoine de Chantérac
Universität des Saarlandes / Université de Lorraine
Deutsche und französische Rechtswissenschaft

Basées sur l’obtention d’un double diplôme, les études franco-allemandes permettent surtout de s’enrichir d’une multitude de nouvelles expériences, renforcées par de solides compétences interculturelles et d’excellentes connaissances linguistiques. De l’élargissement de son horizon personnel résulte une capacité d’adaptation, une flexibilité et une mobilité indéniables dans un milieu professionnel international. Quant aux qualifications professionnelles acquises, elles complètent le profil de façon à être paré à relever n’importe quel défi.

Elisabeth Pfeiffer
Uni Freiburg / ENS Lyon
Interkulturelle Studien: Deutschland und Frankreich / Études germanophones

Prendre part au cursus BerMuPa est une expérience extrêmement enrichissante, qui me permet de prendre du recul par rapport à mes connaissances en droit français, m’offre également la possibilité de découvrir la culture de notre pays partenaire et d’entreprendre divers projets avec les membres de mon programme, notamment dans le cadre de l’association de notre programme d’études. Saisissez donc la formidable opportunité de prendre part à un cursus intégré franco-allemand, vous ne le regretterez pas!

Anne-Sophie Morvan
Ludwig-Maximilians-Universität München | Université Panthéon Assas (Paris 2)
Deutsch-französisches Recht

Ma formation en sciences politiques entre Aix-en-Provence et Freiburg im Breisgau m’a donné l’envie de cultiver le franco-allemand et la dimension européenne pour mon parcours professionnel. J’ai commencé ma découverte du monde de l’entreprise en Allemagne puis je l’ai affinée en France au sein d’une entité franco-allemande ce qui m’a permis de réussir mon insertion professionnelle. Cette envie est désormais un engagement quotidien que je partage avec mes collègues au sein d’équipes multiculturelles.

Chloé Saby
U Freiburg / IEP Aix-en-Provence
Angewandte Politikwissenschaft / Compliance Manager

La réalisation de projets communs sous la forme d’équipes binationales possédant un bagage interculturel était une occasion en or pour apprendre à se connaître et combiner deux modes de pensée. Nos professeurs aussi bien en Allemagne qu’en France étaient très souvent surpris: de la synergie et de la créativité qui résultaient d’une telle collaboration. Cela montrait la valeur ajoutée d’un travail d’équipe franco-allemand.

Florian Schnitzler
HTW des Saarlandes, Saarbrücken | Université de Lorraine, Metz
Betriebswirtschaft

Actuellement en poste en politiques européennes à Bruxelles au sein d’une fédération multinationale, mon expérience franco-allemande à Rennes et à Eichstätt m’a clairement apporté des capacités d’adaptation, de compréhension et de réflexion multi- et interculturelles qui me permettent aujourd’hui de m’épanouir professionnellement dans un environnement international.

Mathieu Schneider
U Eichstätt-Ingolstadt | IEP Rennes
Politikwissenschaft

Faire un double cursus, c’est étudier dans deux systèmes universitaires différents, découvrir de nouvelles méthodes de travail et suivre un parcours qui sort de l’ordinaire. En plus de perfectionner ses connaissances linguistiques rapidement, faire partie d’un groupe binational est très motivant car échanger avec les autres est un enrichissement aussi bien sur le plan personnel qu’universitaire. Jusqu’à présent, cela a été un atout indéniable concernant mes recherches de stages et d’emplois. Je suis donc confiante pour mon avenir.

Sarah Nowacki
Universität des Saarlandes | Université de Lorraine, Metz
Deutsch-französische Studien – Grenzüberschreitende Kommunikation und Kooperation

En qualité d’enseignant de langues étrangères, les connaissances linguistiques sont aussi importantes que la capacité de transmettre de manière authentique la culture du pays et de faire ressortir l’importance des enjeux interculturels. Outre une formation solide, le cursus m’a permis d’acquérir ces compétences. La reconnaissance mutuelle d’examens facilite les études dans un contexte binational ou trinational. Mobilité, flexibilité et diversité culturelle sont désormais des mots-clés omniprésents, non seulement pendant les études, mais également tout au long du parcours professionnel.

Kevin Rautenberg
Johannes Gutenberg-Universität Mainz | Université de Bourgogne Dijon | Université de Sherbrooke
Lehramt an Gymnasien

Mon cursus binational soutenu par l’UFA m’a permis d’acquérir de très précieuses expériences dans deux cultures et systèmes universitaires différents. J’ai ainsi pu développer des compétences professionnelles et me suis épanoui sur le plan personnel. Mes compétences interculturelles m’ont été très utiles lors de mon entrée sur le marché du travail. Dans le contexte actuel de la mondialisation, les entreprises de renom comme la Robert Bosch GmbH ne sont pas les seules à rechercher des employés dotés d’un profil international. Je recommande donc à tous de profiter de l’occasion de pouvoir découvrir d’autres horizons grâce à un cursus intégré qui vous ouvrira de nombreuses portes à l’avenir !

Stéphane Lacalmette
Universität Stuttgart | EC Paris
Ingenieurwissenschaften

Outre les compétences en gestion, économie et mathématiques que mes études m’ont permis d’acquérir, j’ai eu l’occasion d’être en totale immersion linguistique pendant mon année passée à Paris. Grâce au groupe binational que nous étions ainsi qu’aux nombreux échanges avec les personnes de ma promotion, j’ai vite été très entourée et me suis fait beaucoup d’amis. Tout cela m’a permis d’apprendre à connaître la culture, la langue et les gens du pays beaucoup plus rapidement. Je conseille vivement à quiconque veut élargir son champ de compétences, être confronté à de nouveaux défis et prouver son ambition, de s’inscrire dans un cursus intégré en économie.

Christina Böhnke
Johannes Gutenberg-Universität Mainz | Université Paris Ouest Nanterre La Défense
Wirtschaftswissenschaften

Après avoir terminé mes études en management franco-allemand, j’ai été embauchée après mon stage obligatoire en management européen au sein du département des ressources humaines. Les expériences vécues au cours de mes études m’aident beaucoup à surmonter les différences culturelles auxquelles je suis confrontée tous les jours dans le cadre de mon travail dans une équipe internationale.

Sarah Gilb
Universität Augsburg | Université Rennes

Un esprit d’ouverture et des compétences interculturelles sont aujourd’hui indispensables afin de développer des synergies au sein d’un groupe international. La richesse des contacts interculturels est ce qui me donne l’envie d’entreprendre. Jamais je ne pourrai mettre cet aspect de côté.

Stéphanie Bjarnason
Hochschule München | EPF (Ecole d’ingénieurs de Sceaux)

Dans le domaine de l’ingénierie, très souvent les langues ne sont pas considérées comme aussi importantes que les connaissances techniques. Grâce à cette formation, nous avons la chance de maîtriser trois langues, ce qui est un avantage déterminant sur le marché du travail et nous ouvre ainsi énormément d’opportunités. D’un point de vue personnel, cette formation m’a apporté une ouverture d’esprit, de la tolérance, une capacité d’adaptation et un niveau technique très intéressants.

Du coup aujourd’hui me voilà chez Airbus en Allemagne ! Et demain ? Peut-être en France, ou en Angleterre, ou ailleurs dans le monde !

Ouahbi Sayeh
Universität des Saarlandes | INPL-EEIGM Nancy

Mes études du management franco-allemand ont été pour moi une expérience très enrichissante. J’ai beaucoup apprécié la cohésion au sein du groupe : nous pouvions échanger sur nos intérêts communs et avons changé de ville ensemble, ce qui nous a vraiment soudés. La mobilité et la flexibilité acquises durant mes études m’ont facilité l’entrée dans la vie active. Par ailleurs, dans le cadre de mon poste de travail actuel en France, je peux mettre à profit mes compétences interculturelles.

Chadia El Hachimi
HWR Berlin | ESCE Paris

Mes études franco-allemandes de Gestion et de Management international à Marseille et à Brême ont été très enrichissantes : les études dans un contexte international m’ont sensibilisée aux différences culturelles et m’ont permis de développer des compétences interculturelles. En outre, j’ai trouvé particulièrement intéressant la possibilité de découvrir deux systèmes universitaires différents. Grâce à mon parcours universitaire binational, je fais très rapidement le lien entre des événements de la vie quotidienne et leur portée internationale.

Franziska Otte
HS Bremen | Euromed Management Marseille

Grâce à mon cursus franco-allemand je me sens parfaitement à l’aise dans les deux cultures et langues. Après mon Master en Allemagne j’aurai le choix : mon double diplôme me permettra de travailler dans tous les pays francophones et germanophones en tant qu’ingénieur en génie civil.

Kevin Fostur
HTW Saarbrücken | Université Paul Verlaine Metz

Mes études m’ont appris que chacun de nous recèle en lui-même bien plus que ce qu’il croit. Nous devons avoir le courage de nous relever après chaque chute, de regarder de l’avant avec des pensées positives et de ne jamais cesser de croire en nous-mêmes!

Salma Bamyani
Hochschule München | EPF Paris
Produktion und Informationstechnik