Thèse en ligne

Actuellement, l’UFA soutient environ 150 doctorants qui préparent une cotutelle de thèse binationale.

Grâce à l’outil « thèse en ligne », l’UFA offre un aperçu du vaste éventail de cotutelles de thèse effectuées avec succès entre la France et l’Allemagne et renforce ainsi leur visibilité.

Cette liste étant constamment mise à jour, nous serions heureux de pouvoir y publier également un résumé de votre cotutelle de thèse. Merci de l’envoyer à l’adresse suivante :

promotion-doctorat@dfh-ufa.org.

Nous vous prions de transmettre vos informations sous forme de document Word ou Open-office, ne dépassant pas trois pages (taille de fichier inférieure à 6 Mo). Ce résumé devra si possible être rédigé dans deux langues, à choisir parmi les trois ci-dessous : français, allemand, anglais.

Doctorand :
Johanna Probst

Année de la soutenance:
2012

Établissements:
Philipps-Universität Marburg
Université de Strasbourg

Directeur de thèse/Directrice de thèse :
Prof. Dr. Leo Kissler (PU Marburg)
M. Patrick Watier (U de Strasbourg)

Version D: « Asylanträge bearbeiten. Vergleichende Studie des Entscheidungsprozesses in der deutschen und der französischen Verwaltung»

Version FR: « Instruire la demande d’asile. Étude comparative du processus decisionnel au sein de l’administration allemande et française »

Doctorand :
Silke Brangewitz

Année de la soutenance:
2012

Établissements:
Universität Bielefeld
Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne

Directeur de thèse/Directrice de thèse :
Prof. Dr. Walter Trockel (U Bielefeld)
M. Giraud Gael (U Paris 1)

Version GB: « Coalitional and Strategic Market Games »

Doctorand :
Johanna Heinen

Année de la soutenance:
2012

Établissements:
EHESS Paris
FU Berlin

Directeur de thèse/Directrice de thèse :
M. Werner Michael (EHESS Paris)
Prof. Dr. François Etienne (FU Berlin)

Version D: « Ein ‘jüdisches’ Mäzenatentum für moderne französische Kunst? Das Fallbeispiel der Nationalgalerie im Berlin der wilhelminischen Ära (1882-1911) »

Version FR: « Un mécénat ‘juif’ pour l’art moderne français? Étude de cas de la Galerie nationale de Berlin sous l’ère wilhelmienne (1882-1911) »

Doctorand :
Markus Arnold

Année de la soutenance:
2012

Établissements:
Universität Regensburg
Université de la Réunion

Directeur de thèse/Directrice de thèse :
Prof. Dr. Jochen Mecke (U Regensburg)
M. Jean-Claude Marimoutou (U Réunion)

Version D: « Schreiben von Gewalt und Interkulturalität: Identitätsdynamiken im zeitgenössischen französisch- und englischsprachigen Roman von Mauritius »

Version FR: « Écritures de violence et d’interculturalité : enjeux identitaires dans le roman contemporain mauricien d’expression française et anglaise »

Version GB: « The Writing of Violence and Interculturality: Issues of Identity in Contemporary Mauritian novels written in French and English »

Doctorand :
Gerrit Fischer

Année de la soutenance:
2012

Établissements:
Universität des Saarlandes
Université de Nantes

Directeur de thèse/Directrice de thèse :
Prof. Dr. Hans-Jürgen Lüsebrink (U des Saarlandes)
M. Patrice Neau (U Nantes)

Version D: « Von der ‘Versöhnung’ zur Internationalisierung. Das Auseinanderklaffen von Programmatik und Programm am Beispiel deutscher Kulturinstitute in Frankreich »

Version FR: « De la ‘réconciliation’ vers l’internationalisation. Le clivage entre programmation et programme à l’exemple des instituts culturels allemands en France »

Version GB: « From ‘reconciliation’ to internationalization. The discrepancy between cultural objectives and programs, exemplified by German institutes of culture in France »

Doctorand :
Mickaël Roy

Année de la soutenance:
2012

Établissements:
Pädagogische Hochschule Karlsruhe
Université de Strasbourg

Directeur de thèse/Directrice de thèse :
Prof. Dr. Gérald Schlemminger (PH Karlsruhe)
Mme Anemone Geiger-Jaillet (U de Strasbourg)

Version D: « Virtuelle Realität und Fremdsprachenerwerb: der Einfluss von Immersion, Interaktion und Präsenz auf die Kommunikation in der Fremdsprache »

Version FR: « La réalité virtuelle pour l’apprentissage des langues : l’influence de l’immersion, de l’interaction et de la présence sur la communication en langue étrangère »